Passer au contenu principal

En vedette

La pensée symbolique du rêve

Hubert Benoit décrit ainsi la pensée symbolique du rêve : « La pensée symbolique du rêve, où s'expriment les situations de notre microcosme personnel dépouillé de toute l'illusoire objectivité du monde extérieur, est actuellement en nous, la seule pensée capable de voir certaines choses telles-qu'elles-sont ; c'est pourquoi la pensée de rêve s'exprime de façon symbolique, les choses-telles-qu'elles-sont ne pouvant être exprimées adéquatement de façon directe. » – Hubert Benoit, La doctrine suprême selon la pensée zen , Paris : Le Courrier du Livre, 1967, p. 272

Les traductions du mot « zen »

« Zen » est la prononciation du mot chinois « chan », qui est lui-même une transcription phonétique du mot prakrit « jhana ». L’équivalent sanskrit de « jhana » est « dhyana » qui signifie « penser ». (…) Le mot « zen » apparaît pour la première fois dans la Chandogya Upanishad. Dans les premières traductions du sanskrit en chinois, le mot fut rendu par « pensée et pratique ». Les traductions plus tardives adoptèrent le terme « réflexion paisible ». La première expression signifie concentrer l’esprit sur un objet unique, y réfléchir profondément puis mettre cette réflexion en pratique. La seconde expression faisait référence à la pratique qui consiste à mettre son esprit au repos de manière à voir les choses avec plus de clarté. « Zen » a également été traduit par «  », c’est-à-dire fixe, stable. Ce terme renvoyait au fait de fixer son esprit sur un objet unique de façon à le libérer de toute distraction. »

– Kohô Chisan, Le bouddhisme zen Sôtô, Vannes : Sully, 2006, p. 39-40